협조 요청 메일 영어 | 현지인들은 비즈니스 메일에 Dear 대신 이거를 써요 | 비즈니스 영어 표현 배우기 10947 명이 이 답변을 좋아했습니다

당신은 주제를 찾고 있습니까 “협조 요청 메일 영어 – 현지인들은 비즈니스 메일에 Dear 대신 이거를 써요 | 비즈니스 영어 표현 배우기“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://you.experience-porthcawl.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://you.experience-porthcawl.com/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 해외취업의여신 레이첼백 이(가) 작성한 기사에는 조회수 3,864회 및 좋아요 88개 개의 좋아요가 있습니다.

We ask for a lot of cooperation from you to ensure that the shipment is made without delay. 선적이 지체되지 않고 이루어질 수 있도록 최대한 협조를 요청합니다.

Table of Contents

협조 요청 메일 영어 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 현지인들은 비즈니스 메일에 Dear 대신 이거를 써요 | 비즈니스 영어 표현 배우기 – 협조 요청 메일 영어 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

여기서도 저를 만나실 수 있어요!
📍레이첼 백 소개 : https://youtu.be/v6poPJZU_Ig
📍영문이력서\u0026영어면접 무료자료 : https://rachelbaek.com
📍무료 워크숍 신청 : https://blog.naver.com/amygirl1/222435983199
📍외국계기업/해외취업 정보 공유 : https://cafe.naver.com/globallifeguide
———————————————————————————————–
[실전영어표현팁 #1]안녕하세요, 글로벌커리어코치 레이첼백입니다.
오랜만에 이렇게 새로운 영상으로 찾아왔습니다. 🙂
저는 그동안 한국, 미국, 호주, 캐나다 총 4개국에서 6번의 회사 생활을 경험해봤는데요, 그래서인지 많은 분들이 영어 공부 방법, 비즈니스 영어 팁에 대해 꾸준히 문의를 주셨어요.
사실 저도 공유하고 싶은 마음은 늘 가득 있었지만, ‘정말로 이게 도움이 될까’ 고민을 하다가 주저하게 되었거든요. 그러다가 제가 처음 커리어를 쌓고 처음 해외에 나갔을 때를 떠올려보니, 제게 별 것 아닌 팁들도 많은 분들에게 도움이 될 것 같더라고요.
그래서 앞으로 제가 고군분투 하면서 얻은 비즈니스 영어에 대한 팁을 조금씩 나눠보려고 합니다!
오늘 영상은 비즈니스 영어 커뮤니케이션에서 꼭 나오는 표현 10가지를 정리해봤습니다.
특히 이메일 작성 할 때에 많이 나오는 표현들이에요.
직장 생활을 시작한지 얼마 되지 않은 분에겐 생소한 표현도 담았기 때문에 꿀팁이 될 거예요. 또, 지금 당장 외국계 혹은 해외에서 일하지 않아도 회사 생활을 하다보면 외국인들과 소통할 일이 종종 생기곤 합니다. 그때를 대비하여 틈틈이 배워 가시길 추천드립니다. 🙂
이번 영상이 도움이 되셨다면 구독과 좋아요로 응원해주세요!
더 궁금하신 점이 있다면 댓글로 남겨주세요~ 다음 영상에서 다뤄보겠습니다.
감사합니다.
#비지니스영어 #비지니스메일 #직장영어

협조 요청 메일 영어 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

비지니스 영어 이메일 – 이메일의 시작 표현 _ 021 협조 요청

021 협조 요청 … 협조해 주시면 감사하겠습니다. We need you cooperation in this matter. 이 건에 대해 당산의 협조가 필요합니다. … 배송시간을 줄이기 …

+ 여기에 더 보기

Source: jskwon.tistory.com

Date Published: 8/15/2021

View: 2606

현업에서 사용하는 Bussiness Mail 표현을 알아보자

현업에서 사용하는 영어 메일 표현을 알아보자 현업에서 자주 사용하는 … to 다음에 inform, request, inquire, complain 등의 원형동사를 사용하여 …

+ 여기에 보기

Source: server-engineer.tistory.com

Date Published: 6/12/2021

View: 3631

[영어 이메일] 프로페셔널한 영문 이메일 작성하기 – 로버트 월터스

업무에서 자주 사용되는 영어 이메일 양식과 표현부터 구체적인 문장 예시까지, … 의 의견을 제시할 여지를 남겨 두고 원만한 협조를 요청하는 것이 바람직합니다.

+ 여기에 자세히 보기

Source: www.robertwalters.co.kr

Date Published: 11/21/2022

View: 869

[영어 메일] 관심, 요청을 표현하는 영어 메일 쓰기

아이디어 구체화 작업에 대해 존슨씨와 협조해 주시면 감사하겠습니다. I would appreciate it if you could double-check the appointment one more …

+ 여기에 표시

Source: nearhomedeveloper.tistory.com

Date Published: 9/26/2021

View: 6899

English email sample_common( 이메일 영어로 쓰기, )강추

Progress inquiry, 우선 당신의 업무협조에 진심으로 감사드립니다. … Contact request, 하나씨, 이 메일 내용을 가능한 한 빨리 당신의 프로젝트 …

+ 여기에 자세히 보기

Source: www.go4english.co.kr

Date Published: 10/21/2021

View: 9641

[무역 /비즈니스 영어 이메일] 05.비즈니스 영어 다양한 감사표현 …

4. 업무 협조를 잘해주었을 때 감사의 표현을 하는 문장입니다. ▷ Thank you for all your assistnace. 당신의 협조에 감사 …

+ 더 읽기

Source: lifedairy2030.tistory.com

Date Published: 10/26/2022

View: 9330

비즈니스 이메일 영어표현사전 (개정판)

짬이 난다면 비즈니스를 살리는 이메일 영어 상식 편에서 영어 글쓰기에 관한 기초 … 그리고 Would it be ~?는 무엇에 대한 허가나 협조를 요청할 때 사용하는 표현 …

+ 여기에 보기

Source: www.divii.org

Date Published: 9/9/2022

View: 3034

주제와 관련된 이미지 협조 요청 메일 영어

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 현지인들은 비즈니스 메일에 Dear 대신 이거를 써요 | 비즈니스 영어 표현 배우기. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

현지인들은 비즈니스 메일에 Dear 대신 이거를 써요 | 비즈니스 영어 표현 배우기
현지인들은 비즈니스 메일에 Dear 대신 이거를 써요 | 비즈니스 영어 표현 배우기

주제에 대한 기사 평가 협조 요청 메일 영어

  • Author: 해외취업의여신 레이첼백
  • Views: 조회수 3,864회
  • Likes: 좋아요 88개
  • Date Published: 2021. 8. 18.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=ssR15NpBvrE

이메일 영어 공부#7, 이메일의 맺음말 표현 2

이메일 영어 공부#7, 이메일의 맺음말 표현 2

7. 협조 요청

Your cooperation is appreciated.

협조해 주시면 감사하겠습니다.

* be appreciated : 감사하게 생각하다

Could we ask for your support to make this project successful?

이 프로젝트를 성공적으로 이끌기 위해여 지원을 요청해도 될까요?

* ask for support : 지원을 요청하다

We ask for a lot of cooperation from you to ensure that the shipment is made without delay.

선적이 지체되지 않고 이루어질 수 있도록 최대한 협조를 요청합니다.

* without delay : 지체되지 않고

We would appreciate it if you could deliver the goods to our factory by the agreed-upon date.

물건이 합의한 날짜에 저희 공장에 배송될 수 있도록 협조를 부탁드립니다.

* by the agreed-upon date : 합의한 날짜까지

We need a lot of cooperation from you to guarantee the quality of the product.

제품 품질에 문제가 없도록 최대한 협조를 부탁드립니다.

* guarantee the quality of : ~의 품질을 보장하다

Please cooperate to ensure the smooth completion of the exhibit.

전시회가 잘 끝날 수 있도록 협조해 주세요.

* smooth completion : 좋은 결말 / exhibit : 전시회

I am sorry for asking you this once again, but let me know when approval will be given.

자꾸 요청 드려 죄송하지만, 언제 결재 맏을 수 있는지 알려 주시기 바랍니다.

8. 안부 전하기

Please say hello to your manager. / Please give my regards to your boss.

귀하의 과장님께 안부 전해 주세요.

* say hello to : ~에게 인사하다, 안부를 전하다

Please kindly remember me to your boss. / Please give my love to your friend.

사장님께 안부를 전해 주시면 감사하겠습니다.

* remember A to B : A의 안부인사를 B에게 전하다 / give one’s love to : ~에게 안부를 전하다

Please ask after your parents for me.

부모님께 안부인사 꼭 전해주세요.

* ask after : ~의 안부를 묻다

9. 수신 확인 및 답신 요청

Please reply by this Friday afternoon as we are running out of time.

시간이 없으니 이번 금요일 오후까지 답장을 주세요.

* run out of time : 시간이 없다

Your reply is much awaited. / We look forward to your reply to our suggestion.

귀하의 답장을 고대합니다. / 저희 제안에 대한 답신을 기다리고 있겠습니다.

The favor of your reply is kindly requested by March 2.

3월 2일까지 답장을 보내 주시면 감사하겠습니다.

* The favor of one’s reply is kindly requested by : 답장을 ~까지 해주십시오(전형적인 회신요청의 구문)

Please let us know by return email right away when you will ship our order.

우리 주문을 언제 선적할 지 메일로 즉시 회신해 주시기 바랍니다.

* return email : 회신메일

We look forward to hearing from you about our request for a sample product as soon as possible.

당사의 샘플 요청건에 관한 신속한 회신을 기다리고 있겠습니다.

* hear from : ~로부터 소식을 듣다, 연락을 받다

I’m wondering if the email I sent on March 3 ever reached you

I’m wondering if the email I sent on March 3 arrived.

3월 2일에 보내 드린 이메일을 받으셨는지 알고 싶습니다.

It has been a more than one month, but I haven’t received a reply from you.

답신을 못 받은 지 한달이 넘었습니다.

10. 다시 한 번 감사인사하기

Once again, I must say that I am very much obliged to you.

귀하에게 정말 감사드린다고 꼭 한 번 더 말씀드리고자 합니다.

* be obliged to : ~에게 감사해하다

I can never thank you enough.

얼마나 감사한지 모릅니다.

* never thank you enough : 너무나 감사하다

I’d like to thank you once again for adding to the occasion.

자리를 빛내 주셔서 다시 한 번 감사합니다.

* add to the occasion : 자리를 빛내다

11. 사과하기

I have no words to apologize to you.

* have no words to : ~을 표현할 방법이 없다

I’d like to sincerely apologize once again for all the confusion.

모든 혼란에 대해 다시 한번 진심으로 사과 드립니다.

I’d like to offer my sincere apology for the lack of my explanation over the past several weeks.

지난 몇 주 동안 아무런 설명을 드리지 못한 점에 대해 진심으로 사과 드립니다.

비지니스 영어 이메일 – 이메일의 시작 표현 _ 021 협조 요청

728×90

021 협조 요청

Your cooperation is appreciated. –> be appreciated 감사하게 생각하다

협조해 주시면 감사하겠습니다.

We need you cooperation in this matter.

이 건에 대해 당산의 협조가 필요합니다.

We appreciate you cooperation in shortening the delivery time. –> shorten 줄이다 delivery time 배달시간

배송시간을 줄이기 위하여 협조해 주신 것 감사드립니다.

Could we ask for your support to make this project successful? –> ask for support 지원 요청하다

이 프로젝트를 성공적으로 이끌기 위하여 지원을 요청해도 될까요?

We ask for a lot of cooperation from you to ensure that the shipment is made without delay. –> without delay 지체되지 않고

선적이 지체되지 않고 이루어질 수 있도록 최대한 협조를 요청합니다.

We would appreciate it if could deliver the goods to our factory by the agreed-upon date. –> by the agreed-upin date 합의한 날짜까지

물건이 합의한 날짜에 저희 공장에 배송될 수 있도록 협조를 부탁드립니다.

We need a lot of cooeration from you to guarantee the quailty of the project. –> guarantee the quailty of ~의 품질을 보장하다

제품 품질에 문제가 없도로 최대한 협조를 부탁드립니다.

We would appreciate you supprt in a swift and smooth customers clearance. –> swift and smooth 신속하고 순조로운 customers clearance 통관

통관절차가 잘 이루어질 수 있도록 많은 협조 바랍니다.

Please cooperate to ensure the smooth completion of the exhibit. –> smooth completion 좋은 결과 exhibit 전시회

전시회가 잘 끝날수 있도록 협조해 주세요.

We expect a lot of support from you to complete the project by the deadline. –> deadline 마감기한

마감일자에 프로젝트를 완료하기 위해 많은 지원을 바랍니다.

We would appreciate you assistance in obtaining the necessary information about the bug in the program. –> assistance 지원, 협력 (=help, cooperation)

프로그램 버그에 대해 필요한 정보를 얻는 일에 협력해 주시면 감사하겠습니다.

We are going to give you two days of training on our produt. Your cooperationin completing the training as scheduled will be greatly appreciated, –> as schduled 예정대로

저희가 2일 동안 귀사 측에 저희 제품에 대한 기술교육을 실시할 예정입니다. 예정대로 모두 마칠 수 있도록 귀사의 협조를 부탁드립니다.

I am sorry to ask you this once again, but please let me know when approval will be given. –> approval 결제, 승인

자꾸 요청드려 죄송하지만, 언제 결제받을 수 있는지 알려 주시기 바랍니다.

728×90

현업에서 사용하는 Bussiness Mail 표현을 알아보자

728×90

반응형

# 현업에서 사용하는 영어 메일 표현을 알아보자

현업에서 자주 사용하는 메일 표현과 약간만 응용하면 실생활 회화로 사용할 수 있는 표현을 정리한다.

1. 인사하기

1) OOO씨께

Dear Mr.OOO, : 상대가 남자

Mrs.OOO, : 상대가 기혼 여성

Miss.OOO, : 상대가 미혼 여성

Dear Sir/Madam, : 상대의 이름을 모르는 경우

P.S.

a) 자기소개

Hi, I’m OOO from 회사명

b) -드림/올림/배상

Best regards,

Hong Gil Dong

2) 안부묻기

How are you (doing)? Hope you are doing well.

어떻게 지내시나요? 잘 지내고 계시길 바랍니다.

How have you been? Hope everything is fine/good.

그동안 잘 지내셨나요? 모든 일이 GOOD이길 바랍니다.

I hope you are doing well and staying safe.

모든일이 GOOD이며 당신이 안전하게 지내고있기를 소망합니다.

2. 용건 밝히기

이메일은 간단명료한게 최고. 짧은 안부 후, 바로 용건 ㄱㄱ

Dear OOO

I trust you are doing well.

1) 용건 언급 (I’m writing to~)

I’m writing to는 메일의 용건이나 주제, 메일을 쓴 목적을 밝힐때 주로 사용하는 표현이다.

to 다음에 inform, request, inquire, complain 등의 원형동사를 사용하여 구체적인 사안을 표시한다.

I’m writing to ask about agents for our products in Korea.

한국에서 우리 상품을 판매할 대리점에 대해 문의를 드리고자 메일을 씁니다.

I’m writing to inform you that we received our order today.

오늘 우리가 주문한 물품을 받았음을 알려드리고자 메일을 씁니다.

I’m writing to apologize for the wrong order we sent.

잘못된 주문서를 보낸것에 대해 사과를 드리고자 매일 드립니다.

P.S. 요청하기

Dear Mr. Akasreku,

Concerning the storage size being given to us (500GB), we would like to inform your team that we will prepare the test environment based on the capacity provided by E.C.G.

Also, as I mentioned earlier, we cannot perform a full backup test with 500GB.

Additionally, for us to be able to connect and work remotely, we would request that you install TeamViewer during the installation of CentOS.

Please be informed that we need a quick feedback in order to work within the given timeline that is, 14th August 2018. I humbly rest at your disposal for any further information or clarification.

Best regards, Sung Han Lim (Shuan) Company Name, Korea Institute of Technology

2) 요청에 대한 응답 (In response to~)

In response to 외에 I’m writing to respond to도 자주 사용하는 표현이다.

In response to your request, I’m forwarding the research report.

요청하신 연구 보고서를 보내드립니다.

In response to your request, I’m attaching a file of our electronic catalog.

귀하의 요청에 답하여, 우리의 전자 카탈로그 파일을 첨부합니다.

In response to your inquires, we regret to inform you that it wouldn’t be possible.

귀하의 문의에 답하여, 그 일은 가능하지 않을 것임을 알려드리게 되어 유감입니다.

In response to your email asking for the financial statements, I’m attaching information regarding our business.

재무제표를 요청하신 귀하의 이메일에 답하여, 자사 사업의 관련정보를 첨부합니다.

3) 첨부파일 (I’m attaching~)

관련자료나 파일을 첨부헀음을 알릴때는 attach를 사용하여 I’m attaching 또는 I’ve attached라고 표현한다.

일반 우편의 경우 ‘첨부’가 아니라 ‘동봉’의 의미이므로 I’m enclosing 또는 I’ve enclosed라고 표현한다.

I’m attaching our business plan.

우리의 사업 계획서를 첨부합니다.

3. 정중하게 메일 전달 부탁하기 (Could you please forward this email to~)

Could you please forward this email to your clients?

이 이메일을 귀사의 고객들에게 전달해주시겠습니까?

Could you please forward this email to any companies in Canada that might be interested in distributing our product?

이 이메일을 우리 제품 유통에 관심을 보일 캐나다 기업들에게 전달해주시겠습니까?

4. 회답이 없거나 요구한 것을 받지 못했을 때 (Unfortunately, we haven’t received~)

비교적 편안한 상대에게는 We didn’t get이라고 사용해도 좋다.

Unfortunately, we haven’t received your answer/reply yet.

유감스럽게도, 우리는 아직 귀하의 답신/답장을 받지 못했습니다.

5. 감사 표현 (Thank you for~)

이밖에 다소 격식을 갖추어 감사를 표현할 때는 I appreciate나 I’d like to convey my personal thanks to, I’m truly grateful for 등을 사용해도 좋다.

Thank you for the quick reply to my inquiry.

제 문의에 신속하 답변해주셔서 감사합니다.

Thank you for the efforts you put into organizing the convention.

박람회를 준비하는데 애써주셔서 감사합니다.

6. 사과할 때 (We apologize for~)

격식을 갖추어 사과할 때 가장 많이 사용하는 표현이다. 참고로 ‘~하지 못해서’ 사과를 할 때는 I apologize for not -ing라고 사용한다.

이외에 I’m sorry for, I feel sorry about, Please accept our apologize for 등도 함께 기억해두자.

We apologize for shipping the wrong items.

잘못된 품목을 보내드린것에 대하여 사과 드립니다.

We apologize for not delivering the spring fabric samples by the date promised.

약속한 시일까지 봄 시즌 직물 샘플들을 배송해드리지 못한 것에 대하여 사과 드립니다.

Sorry for the delayed reply.

My apologies for the late response.

답변(답신)이 늦어 죄송합니다.

7. 문의할 때 (I’m writing to inquire about~)

상품이나 행사, 배소이나 가격 등에 대해 문의할 때 가장 많이 사용하는 동사가 inquire이다.

가능성 여부를 문의할 때는 inquiring about the possibility of를 쓰면 된다. 참고로 request는 문의 후 구체적인 정보나 자료를 요청할 때 주로 사용한다.

I’m writing to inquire about your loan program.

귀사의 대출 프로그램에 대해 문의하고자 메일을 씁니다.

I’m writing to inquire about your new packaging methods.

귀사의 새로운 포장법에 대해 문의하고자 메일을 씁니다.

8 . 첨부파일

Please find the attached file you requested.

요청하신 파일 첨부하였습니다.

Please find attached, as requested, the extraction for January and February for Non-Residential customers.

첨부파일을 확인해주세요. 당신이 요청한 1,2월달 비주거용 고객들의 정보를 추출한 자료입니다.

I’m sending you the brochure as am attachment.

브로셔를 첨부하여 송부드립니다.

Cloud you send it again in OO format?

OO 파일 형식으로 다시 보내주시겠어요?

9. 추가정보 (Further to~)

전화나 회의, 방문 후 메일을 통해 관련 내용을 더 언급해야 할 때가 있다. 이때 유용하게 사용할 수 있는 표현이 Further to이다.

이 외에도 일반적으로 사용하는 표현으로는 With regard to, With reference to 등이 있다.

Further to our telephone discussion Tuesday, I’m delighted to give you the discount.

화요일 전화통화에 이어, 원하신 대로 기꺼이 할인을 해드리고자 합니다.

Further to our discussion this morning, I regret to inform you that your proposal was rejected.

오늘 아침 나눈 대화에 이어, 귀하의 제안이 거부되었음을 알려드리게 되어 유감입니다.

Further to our discussion at the LasVegas IT Convention, I’m sending you a copy of the contract.

라스베이거스 IT 컨벤션에서의 논의에 이어, 계약성 사본을 보냅니다.

10. 주문하기 (With reference to~, I would like to order~)

주문을 할 때는 I would like to order라고 주문의사를 직접적으로 밝혀도 좋지만, 주문과 관련된 catalog number나 item number를 함께 표시하는 것이 시간을 절약하고 혼동을 막는 데 도움이 된다. With reference to는 구체적인 제품번호나 관련 자료를 언급할 때 유용하게 사용할 수 있는 표현이다.

With reference to your mail order catalog, I would like to order the following items.

귀사의 우편주문 카탈로그를 보고, 다음 품목들을 주문하고자 합니다.

With reference to your online special offer, I would like to order “the Complete Camper Set.”

귀사의 인터넷 특별판매을 보고, “완벽 캠퍼세트”를 주문하고자 합니다.

11. 상황확인 (Please check on the status of~)

주문이나 배송의 진행상황을 확인 요청할 때 주로 사용하는 표현이다.

Please check on the status of my recent order.

최근 주문처리 상황을 확인해주시기 바랍니다.

Please check on the status of the order, #223

주문번호 223의 처리상황을 확인해주시기 바랍니다.

Please check on the status of the shipment of our vehicles to Iran.

우리의 이란행 자동차들의 선적 상황을 확인해주시기 바랍니다.

12. 가능성 타진 (Would it be possible to~?)

Would it be possible to change the terms of our contract?

우리의 계약조건을 변경할 수 있을까요?

Would it be possible to return the items if I’m not satisfied with them?

제품이 마음에 들지 않을 경우 반환할 수 있을까요?

13. 거절 (We regret to inform you that~)

거절을 하거나 안좋은 소식을 전할때는 주로 We regret 또는 We are sorry to로 문장을 시작하며 뒤에 tell, inform, advise 등의 동사를 사용한다. that 뒤에는 not possible, be unable to, cannot 등의 부정인 표현이 주로 나온다는 것도 함께 기억 ㄱㄱ.

We regret to inform you that a full refund is not a possible option.

전액환불이 불가능함을 알려드리게 되어 유감입니다.

요청하신 주문에 응할 수 없음을 알려드리게 되어 유감입니다.

We regret to inform you that we are unable to fill your order as requested.

14. 제안에 대한 회신 (After reviewing your proposal, we’ve decided~)

상대가 보낸 proposal이나 offer, idea, plan 등의 다양한 메일에 대해 회신할 때 유용하게 사용할 수 있는 표현이다.

비슷한 표현으로는 After looking over, After further investigation of 등이 있다.

After reviewing your proposal, we’ve decided to further investigate the feasibility of the project.

귀하의 제안을 검토한 결과, 프로젝트의 실현가능성으 조금 더 조사하기로 결정했습니다.

After reviewing your proposal, we’ve decided to postpone making any decision.

귀하의 제안을 검토한 결과, 결정을 연기하기로 결정했습니다.

15. 협상근거 제시 (We found out that~)

협상을 할 때 제시한 조건의 근거를 밝히는 표현이지만, 객관적인 사실이나 상황을 지적할 때도 자주 사용한다.

뒤이어 이유를 밝히거나 근거를 제시할 때는 because of 또는 take … into consideration을 사용하면 된다.

We found out that your projects have serious defects.

우리는 귀사의 제품들에 심각한 결함이 있음을 알게 되었습니다.

We found out that we can get a better price from a supplier in Tauwan.

우리는 대만의 한 공급업체와 더 유리한 가격으로 거래할 수 있음을 알게 되었습니다.

16. 불만 표시 (I am writing to complain about~)

이밖에 I find it difficult to understand도 불만을 표현할 때 자주 사용하는 표현이다.

불만사항이 이미 수차례 있었음을 표현하려면 This is not the first time that 이라고 하면 된다.

I’m writing to complain about your project quality control.

귀사 제품의 품질관리에 대해 항의하고자 메일을 씁니다.

I’m writing to complain about one of your employees’ behaviors last week.

지난주 귀사의 한 직원의 행동에 대해 항의하고자 메일을 씁니다.

I’m writing to complain about your exercise equipment set that I bought a week ago.

1주일 전 구입한귀사의 운동장비 세트에 대해 항의하고자 메일을 씁니다.

I’m writing to complain about the way you handled the IF World Convention.

귀사의 IT 월드 컨벤션 진행방식에 대해 항의하고자 메일을 씁니다.

17. 납득할 수 없는 상황에 대한 항의 (I have difficulty understanding how~)

항의를 할때는 직설적인 표현보다는 다소 부드러운 표현이 효과적일 때가 많다.

I have difficulty understanding how는 객관적으로 상황을 제시함으로써 타당한 항의를 한다는 인상을 준다.

how 대신 why나 how come을 사용해도 괜찮다.

I’ve difficulty understanding how my order still han’t arrived.

제가 주문한 게 아직까지 도착하지 않은 것이 도무지 이해가 되지 않습니다.

I’ve difficulty understanding how the items were damaged.

품목이 파손되었다는 것이 도무지 이해가 되지 않습니다.

18. 지연에 대한 항의 (I am very worried about the delays we’ve been experiencing with~)

I’m very worried about the delays we’ve been experiencing with your research reports.

귀하의 연구보고서가 지연되고 있어 매우 걱정스럽습니다.

I’m very worried about the delays we’ve been experiencing with your optical fiber cable shipments.

귀사의 광섬유 케이블 선적이 지연되고 있어 매우 걱정스럽습니다.

19. 해명 (We have been forced to~, owing to~)

불가피한 일을 해명해야할 때 사용하기 좋은 표현이다.

이때는 상황만 알리기보다는 owing to 또는 because를 붙여 이유꺼지 밝히는 편이 좋다.

We had no choice but to 또는 We couldn’t help but to 등을 사용해도 비슷한 의미가 된다.

We’ve been forced to increase our prices, owing to the rise in raw material costs.

원자재 비용 상승으로 인해, 우리는 가격을 인상할 수밖에 없었습니다.

We’ve been forced to shut down our businees, owing to the severe downturn in our economy.

심각한 경제침체로 인해, 우리는 사업을 접을 수밖에 없었습니다.

20. 항의 반박 (We are sorry to hear that~, but our records show that~)

상대가 부당한 항의를 할 때는 우선 공감의 뜻을 표한 후, 확고한 증거를 제시해 항의를 반학하는 것이 좋다.

이밖에도 반박의 근거를 제시가히에 유용한 표현으로는 upon investigation이나 As you can see from the attached 등이 있다.

We are sorry to hear that you haven’t received replacement parts,

but our records show that they were sent at the end of last month.

교체 부품을 받지 못하셨다니 유감입니다만, 저희 기록에 의하면 부품들은 지난달 말에 발송되었습니다.

We are sorry to hear that you received the wrong parts,

but our records show that you ordered product @243 on July 15.

잘못된 부품을 받으셨다니 유감입니다만, 저희 기록에 의하면 귀하는 7월 15일에 제품 #243을 주문하셨습니다.

21. 불만사항 처리 약속 (We expect to correct~ by~)

상대의 항의에 대해여 시정을 약속할 때는 We expect to를 써서 완곡하게 표현할 수 있다.

하지만 이보다 확실하게 시정을 약속할 때는 We promise to 또는 We will make sure to 를 사용한다.

We expect to corrct our shipping problems by next week at the latest.

늦어도 다음주까지는 저희의 운송문제가 시정될 것입니다.

We expect to correct our online ordering system by next Tuesday.

다음주 화요일까지는 온라인 주문 시스템이 시정될 것입니다.

22. 독촉 (This is a reminder to inform you that~)

Please accept this reminder that 도 비슷하게 쓰이는 표현이다.

This is a reminder to inform you that your payment has not arrived yet for the last order.

지난번 주문에 대한 대금을 아직 받지 못했음을 알리는 독촉장입니다.

This is a reminder to inform you that this is your last chance to make good on the payment.

이번이 결제약속을 이행할 수 있는 마지막 기회임을 알리는 독촉장입니다.

I standby for your response.

당신의 답장을 기다리겠습니다.

23. 메일을 마치며

Thank you for your cooperation.

협조에 감사드립니다.

Please feel free to contact me if you have any question.

문의사항있으시면 언제든 연락주세요.

24. 이전 메일에대한 회신/Comment

Thank you for your prompt reply.

빠른 회신 감사드립니다.

Please find my comments below.

아래 제 답글을 확인해주세요.

Well noted with thanks.

잘 알겠습니다. 감사합니다.

💡 알아두면 유용한-

1. In view of this: 이점을 감안할때

In view of this,

there will be the need to get some of the kamstrup optical heads for manual relay closure which may not be free for ECG anyway.

2. 메일을 시작할 때 (용건을 쓰기에 앞서)

I trust you are doing well.

저는 당신이 모든일을 잘 하고 있을지 압니다.

3. vice-versa: 그 반대의 경우도 마찬가지입니다

This means if Non-Residential customer is using residential tariff, then the customer will likely get more Relief back and vice-versa.

즉, 비주거용 고객이 주거용 관세를 사용하는 경우 고객은 더 많은 구제를 받을것이며 그 반대의 경우도 마찬가지입니다.

4. A를 하다가 (우연찮게) B를 알아차리다

https://server-engineer.tistory.com/614?category=905514

💡 참고

http://boriborikim.tistory.com/48

https://quizlet.com/2432857/50%EB%AC%B8%EC%9E%A5-%EC%98%81%EC%96%B4%EB%A9%94%EC%9D%BC-flash-cards

[영어 이메일] 프로페셔널한 영문 이메일 작성하기

2. 영어 이메일 본문 작성하기

비즈니스 영어 이메일의 본문은 존칭과 함께 간결한 인사로 시작합니다. 본문에는 이메일의 목적을 한 문장으로 포함하고 구체적인 요구 사항을 기술해나가는 것이 일반적입니다. 핵심 메시지를 요점화하고 이메일을 양식화한다면 업무에서 오는 오해를 피함과 동시에 업무 효율을 높일 수 있습니다.

2.1 호칭(Salutation) – 서두는 쉼표나 콜론을 사용한다.

영문 이메일의 서두는 Dear과 함께 Mr. 또는 Ms. 다음에 상대방의 성을 포함하여 격식 차린 호칭으로 시작하는 것이 일반적입니다. 담당자의 이름을 알고 있다면 부서명 또는 담당자의 이름을 특정하기도 하며, 담당자가 여러명인 경우에는 ‘and’와 ‘,’으로 구분하여 서두를 작성합니다.

서두에서 호칭 이후에는 쉼표 혹은 콜론을 사용하는데, 이 기호는 자신과 상대방과의 관계에 따라 선택할 수 있습니다.

[호칭 예시]

Dear Mr. Browns,

Dear Mr. Browns :

상대방에게 처음으로 편지를 쓰는 경우나 이메일을 받는 사람이 자신보다 윗 사람인 경우와 같이 적절한 격식이 필요한 사이라면 콜론(:)기호를 호칭 말미에 붙이며, 상대방과 친분이 있거나 이미 이메일을 주고받은 경우라면 콤마(,)를 사용합니다. 상대방의 이메일이 쉼표로 시작하는 경우라면 답변 시에 동일하게 쉼표를 사용해도 무방합니다.

[서두 예시]

<특정 인물/부서에 이메일을 보내는 경우>

Dear Customer Service,

고객 서비스 귀하

Dear Sales Director,

영업 부장님께

<수신인이 특정되지 않은 경우>

To whom it may concern,

관련 담당자님 귀하 ※ Dear Sir / Madam도 가능

2.2 자기소개 및 인사 (Greeting)

영어 이메일은 간결한 표현을 선호하기 때문에 바로 본문부터 시작하는 경우가 적지 않습니다만 보다 격식 있는 이메일 작성을 위해서는 간단한 소개와 인사를 전하는 것이 좋습니다. 안부를 묻거나 이메일의 도입부를 포함하고 싶다면 “I hope this email find you well.”나 “I hope you are well.” 등의 표현을 사용할 수 있으며, 이메일을 받는 사람과 친분이 있는 경우라면 “How was your holiday?” 등의 간단한 안부 표현을 포함하는 것도 좋은 방법입니다.

[이메일 인사 예시]

I hope this email finds you well.

본 이메일이 잘 전달되길 바랍니다.

본 이메일이 잘 전달되길 바랍니다. I am writing to enquire about your product.

귀사 제품에 대해 문의드립니다.

귀사 제품에 대해 문의드립니다. I am writing in reference to the project we discussed earlier today.

오늘 의논했던 프로젝트 관련하여 메일 드립니다.

이메일을 처음 주고받는 경우에는 공식적으로 자신을 소개하는 표현을 포함합니다. 이름과 함께 직함과 소속을 밝히고 필요할 경우 기업, 담당 프로젝트 등을 소개한다면 성숙하고 자연스러운 비즈니스 매너를 보여줄 수 있습니다.

[자기소개 예시]

I ‘m Robert Choi and I ‘m responsible for sales at Robert Walters.

저는 최로버트입니다. 현재 로버트 월터스에서 영업 담당하고 있습니다.

저는 최로버트입니다. 현재 로버트 월터스에서 영업 담당하고 있습니다. My name is Robert Choi and we met last week at the conference.

지난 회의에서 뵈었던 최로버트 입니다.

<동료를 소개하는 경우>

[영어 메일] 관심, 요청을 표현하는 영어 메일 쓰기

반응형

관심을 나타내는 표현 Key word I came across ~ and we are very interested in ~ : 우연히 ~ 하게 되었습니다. 그리고 ~에 많은 관심을 갖게 되었습니다. = I saw your add ~ : ~에서 귀사의 광고를 보았습니다. = I heard about ~ : ~관해 들었습니다. E-mail 서두에 수신인을 어떻게 알게 되었는지에 대한 경로를 밝힌다.

Example I came across your advertisement in Smart Invests and we are very interested in your services. Smart Invests 에서 귀사의 광고를 접했으며, 귀사의 서비스에 많은 관심을 갖게 되었습니다. I came across your company’s website and we are very interested in the new lines. 귀사의 웹사이트를 우연히 알게 되었고 새 상품에 관심을 갖게 되었습니다. I came across your company’s stand in Coex and we are very interested in receiving your catalogue. 코엑스에서 우연히 귀사의 진열대를 보았습니다. 귀사의 상품 목록을 받아보고 싶습니다.

Vocabulary Come across : (우연히) 알게 되다. Line : 상품, 제품

요청의 표현 Key word I would appreciate it if you could : ~ 해 주시면 감사하겠습니다. = I would appreciate it if ~ = I would be grateful if ~ = I would very much appreciate it if ~ 어떤 일을 해달라고 요청할 때 쓰며, 정중하고 격식을 갖춘 표현이다.

Example I would appreciate it if you could cooperate with Mr.Jhnson on the ideation. 아이디어 구체화 작업에 대해 존슨씨와 협조해 주시면 감사하겠습니다. I would appreciate it if you could double-check the appointment one more time. 한 번 더 약속을 확인해 주시면 감사하겠습니다. I would appreciate it if you could forward me the contract. 계약서를 저에게 전송해 주시면 감사하겠습니다.

Vocabulary Appreciate : 고맙게 여기다. Review the budget : 예산을 검토하다. Lend me a hand : 도움을 주다.

Example e- mail e-mail

Dear J.J. International.

We are one of the leading IT companies in South East Asia. Currently, we are working with a local manufacturer bur are seeking to find new partnerships. I came across your website and we are very interested in your LCD screens. I’d appreciate it if you could send us a full catalog of your products along with a price list.

Regards.

Alex Jang

Translate

J.J. International 귀하

당사는 동남아시아의 앞서가는 IT 기업입니다. 현재 당사는 지역 제조업체와 일을 하고 있으며, 새로운 제휴업체를 찾고 있습니다. 귀사의 웹사이트를 우연히 접하고 귀사의 LCD 스크린에 관심을 갖게 되었습니다. 귀사의 제품이 모두 담긴 카탈로그를 가격표와 함께 보내주시면 대단히 감사하겠습니다.

알렉스 장 올림

Vocabulary One of 복수 명사 = ~ 중의 하나 be seeking to do something : ~을 하고자 노력하다.

Tip 일상생활에서 자주 사용하는 Hi, Hello는 격식을 갖춰야하는 비즈니스 이메일 인사말에 바람직하지 않다. 대신, ‘Dear~’를 사용하여 Dear Mr.Kim / Dear Dr.Lee와 같이 시작하면 된다. 하지만, 아주 친한 동료사이에서는 Hi, Hello 등으로 시작해도 괜찮다.

반응형

English email sample_common( 이메일 영어로 쓰기, )강추

Hotel reservations 아시다시피, 제가 다음주에 Mr. Kim 회사로 출장 가기로 되어있습니다.

그런데, 차주가 연휴기간이라서, 신라 호텔에 예약을 할 수가 없네요.

그래서 Mr. Kim이 제 대신 8/6 ~ 8/8까지 다른 호텔로 예약을 해주시면 감사하겠습니다.

호텔방만 잡을 수 있다면 가격은 상관없는데, 호텔의 위치가 Mr. Kim의 회사에서 가까웠으면 좋겠습니다.

협조에 미리 감사드립니다. As you know, I’m scheduled to go on a business trip to your company next week. Unfortunately, there were no rooms available at the Sila Hotel because next week is a holiday season. I would be grateful if you could arrange accommodations for me from Aug 6 to Aug 8. Price does not matter as long as I can get a room, but it would be great if you could arrange accommodations at a hotel near your company.

Progress inquiry 우선 당신의 업무협조에 진심으로 감사드립니다.

우리의 co-work pjt가 어떻게 진행되고 있는지 알기위해 본 메일을 드립니다.

아시다시피, 이 pjt는 우리의 경영성과목표를 달성하는데 있어 매우 중요한 pjt입니다.

저는 이 pjt가 계획된 대로 잘 진행되고 있다고 생각하지 않고 있습니다.

당신의 업무에 있어 주요한 이슈가 무엇인지 진정으로 알고 싶습니다.

같이 토론하고 해결책을 찾을 수 있도록 상세하게 알려주십시오.

빠른 회신 기대합니다. First of all, I’d like to thank you for your kind assistance. As soon as you get a chance, could you please send me a progress report on our co-work project. As you know, this effort is very important in achieving our business target. I’m concerned that our project is not going as well as planned, and really need to know the status of the key issues you are working. Please reply in detail so that we can find proper solutions for our road ahead. I look forward to hearing from you as soon as possible.

Effective work style 당신의 라이프스타일에 대하여 말하고 있습니다.

선배의 입장으로, 우리 회사와 같은 조직에서 어떻게 하면 일을 잘 할 수 있는가에 대하여 충고 하고자 합니다. 저는 이 메일이 당신에게 도움이 될 수 있는 정보가 되기를 바랍니다.

첫째, “깊게 생각하라”

심지어 당신이 일을 끝마칠 수 있는 기회를 놓칠 수 있을 지언 정,

재작업 보다는 한 번에 끝내는 것이 좋다는 것을 유념해주세요.

둘째, “빠르고 정확하게 행하라”

계획이 완성되면, 즉시 계획한 것을 수행해주세요.

그리고 주기적으로 진척사항을 챙겨보세요.

필요하다면, 원 계획을 수정해서라도 목표를 좀 더 효과적으로 달성해보기 바랍니다.

마지막으로, “당신의 활동을 돌아보고 반성하라”

항상 일이 끝나면, 성과와 진척현황을 돌아보는 것이 필요하다.

프로젝트의 놓친 부분이나 중요한 것을 알 수 있고, 또 다른 프로젝트에서 그것을 고칠 수 있습니다.

이 습관은 어떤 업무 영역에서라도 당신의 역량을 향상 시킬 수 있는 능력을 제공할 것입니다.

당신은 이것을 쉽게 할 수 있고 가까운 미래에 좋은 프로젝트 매니저가 될 수 있을 것이라 믿습니다.

감사합니다.

I’d like to take a moment of your time to provide some work style counseling. As your superior, I want to share some useful tips on how to work most effectively in our company, and hope that you will find this information useful.

First of all, ‘Think insightfully’. Although it might take a bit longer to complete your task, finishing work correctly the first time, and in a complete manner, is better than having to go back and correct mistakes due to carelessness or haste.

Second, ‘Do your work quickly, and accurately’. Once your plan is complete, execute it promptly, and check your progress periodically. If needed, you can make changes to your original plan to achieve your target more efficiently.

Finally, ‘Look at your action and review it’. Whenever your task is finished, you are required to review the results.

In that way, you can identify any missing points or important project tasks and improve the process for future projects.

If you keep these important tips in mind when you work, I’m sure that you will be able to improve your ability and skills for any aspect of work.

I believe you can do this easily and that you will be a good project manager in the near future. Thank you!

Notice 여러분 모두 신규 사업 아이디어를 많이 응모해 주시기 바랍니다 We encourage everyone to submit new business ideas.

Notice 아이디어가 채택되신 분께는 감사의 뜻으로 기념품을 증정합니다 To those whose ideas we elected to use, we would like to present a small gift as a token of our appreciation.

Notice 본 캠페인의 기한은 2009년 6월 17일입니다 The deadline for this campaign is June 17, 2009.

Notice 참가를 희망하시는 분은 [email protected]으로 연락주십시오. Those who wish to participate, please contact us at [email protected].

Notice 2009년판 새로운 회사 팸플렛이 배포될 준비가 완료되었습니다. 필요하신 분은 홍보실로 연락 주십시오 The 2009 corporate brochure is now ready for distribution. Please contact the Public Relations Office if you would like a copy.

Searching for an Item (example 1) 임시 직원이 한 명 증원되어 PC가 필요합니다. 현재 사용하지 않는 PC 가진 분 계십니까? We need a PC for a new temp staff member. Does anyone have a PC that they can loan her?

Searching for an item (example 2) 만일 여분의 모니터 중에 저희가 쓸 만한 것이 있다면 연락 주십시오. If you have an extra monitor that you can let us use, please let me know.

Searching for an item (example 3) 지난 주에 최신 모바일 기술 관계 자료를 메인 캐비넷에서 꺼내 가신 분은 즉시 반납해 주시기 바랍니다 Whoever removed the technical materials concerning the latest mobile technology from the main cabinet last week, please return them immediately.

Searching for an item (example 4) 제가 3일 전 사내 우편으로 보낸 CD가 행방불명되어 난감한 처지입니다. 발견하신 분은 제게 메일로 연락 바랍니다 I am in trouble because I cannot locate the CD that I sent by in-house mail three days ago. If you have found it, please contact me by e-mail.

Searching for an item (example 5) 서버실에서 마이크로소프트 워드 패키지를 주웠습니다. 잃어버리신 분은 전화 또는 메일로 연락 주십시오 I found a Microsoft Word package in the server room. If it belongs to you, please contact me by phone or e-mail.

Searching for an item (example 6) 카페테리아에서 지갑을 놓고 가신 분은 제게 연락 주십시오 Anybody who left a wallet in the cafeteria, please contact me.

Searching for an item (example 7) 진행 보고서를 제 3시스템 영업 빌딩 내에서 분실했습니다. 발견하신 분은 메일로 제게 알려주십시오 I lost my progress report in the No. 3 System Sales building. If you find it, please send me an e-mail.

Searching for an item (example 8) 제 2 회의실에서 플로피 디스크를 발견했습니다. 엑셀 파일이 10개 들어있습니다. 현재 유실물실에 보관되어 있습니다 I found a floppy disk containing 10 Excel files in the No. 2 conference room. It is being kept at the lost and found.

Company information request 이 건에 관한 의견을 주시기 바랍니다 Please provide your comments on this.

Company information request 최신 모바일 기술에 관한 자료 입수에 관심을 가지고 있습니다. 자료를 갖고 계신 분은 제게 보여 주시겠습니까? We are interested in obtaining information concerning the latest mobile technology. If you have such information, could you please let us take a look at it?

Company information request 존 뉴홀 씨, 부하 직원 중에 MPGE++에 대해 잘 아는 프로그래머는 없습니까? 그의 조언을 구하고 싶습니다만… Mr. John Newhall, do you know any programmer under your supervision who is familiar with MPEG++? I would like to get some advice.

Company information request 수퍼링크 사의 바질 트론먼 씨로부터 다음과 같은 문의가 있었습니다. 짐작이 가는 게 있으신 분은 메일로 연락해 주십시오 We have the following inquiry from Mr. Bazil Tronman of SuperLink. If it rings a bell, please contact us by e-mail.

Sending meeting minutes 죄송합니다. 지난주 프로젝트 회의 의사록 작성에 예상보다 시간이 좀더 걸릴 듯합니다 I am sorry to report that completion of the minutes for last week’s project meeting will take a little longer than originally anticipated.

Sending meeting minutes 영업 관리자 회의 의사록을 완성하여 귀하의 검토를 받고자 본 메일에 첨부하였음을 알립니다 This is to inform you that the minutes of the sales managers’ meeting have been completed and are attached for your consideration.

Sending meeting minutes 바르게 정정한 의사록을 첨부하오니, 가지고 계신 것과 대체하여 주시면 감사하겠습니다 The edited minutes are attached. I would be grateful if you would substitute this for the original copy in your possession.

Sending meeting minutes 회의가 끝나면 오늘 안으로 의사록을 제게 메일로 보내 주십시오 When you are done with the meeting, please e-mail the minutes to me by the end of the day.

Agenda announcement 이번 프로그래머 회의의 주목적은 업무 할당에 관한 현 상황을 재검토하고 필요한 인력 증원에 대해 협의하기 위한 것입니다 The main purpose of this programmers’ meeting is to review the position concerning job assignments and to discuss required additions.

Agenda announcement 6월 24일 회의의 주된 의제는 고객 서비스 부문과 합작 비즈니스 유닛의 합병에 관한 것임을 알려드립니다 Please be advised that the main agenda items of the June 24 meeting include the merger of customer service, and the collaboration of business units.

Agenda announcement 회의의 의제 원안을 첨부합니다 I am attaching the meeting’s draft agenda.

Agenda announcement 차기 그룹 미팅은 4월 20일 오전 9시에 부산 사무소에서 개최하자는 제안이 있었습니다. 다음 주제에 대해 논의할 것입니다 A proposal has been made for the next group meeting to be held at the Busan office on April 20 at 9:00 a.m. We will discuss the following subjects:

Agenda announcement 의제는 경영 합리화 방안에 관한 것입니다 The agenda focuses on methods for streamlining operations.

Meeting / Event notification 엣지피플 사의 댄 브레슨 씨를 환영하는 간단한 오찬회가 열림을 알립니다. 톰 브라운([email protected])씨에게 메일로 출석 여부를 알려주시기 바랍니다 This is to announce that an information luncheon will be held to welcome Mr. Dan Presson of EdgePeople. Please confirm your attendance by sending an e-mail to Mr. Tom Brown at [email protected].

Meeting / Event notification 최종 인원수를 파악하고자 하오니, 10월 31일 이전에 패티 화이트 씨에게 출석 여부를 통지해 주시겠습니까? In order to finalize the numbers, please confirm your attendance with Ms. Patty White prior to October 31.

Meeting / Event notification 빌 켈레 씨가 마케팅 담당 부사장으로 승진하셨음을 알리며, 그 기념 연회에 당신을 초대합니다 I am pleased to inform you that Mr. Bill Keller has been promoted to Vice President of Marketing. You are cordially invited to attend a banquet to celebrate this occasion.

Meeting / Event notification 이를 기념하여 11월 25일 오후 7시부터 레돈도 비치의 스피디 조에서 간단한 파티를 열 것입니다 To celebrate this occasion, we will have a small party at Speedy Joe’s at Redondo Beach on November 25 starting at 7:00 p.m.

VIP visit notification 렉스테크 사의 레드우드 씨가 2009년 6월 15일부터 20일까지 우리 부산 사무소를 방문합니다 Mr. Jason Redwood of LuxTech will be visiting our Busan office from the 15th to 20th of June.

VIP visit notification 케이트 김 부장님이 프로젝트 회의에 참석하기 위해 버클리에 출장가십니다.

8월 12일 오후 2시에 누군가가 샌프란시스코 공항으로 마중 나가도록 해 주시겠습니까? General Manager Kate Kim will be visiting Berkeley to attend the project meeting.

Would you please send someone to the San Francisco Airport to pick her up at 2:00 p.m. on August 12?

VIP visit notification 소장님의 상세 여정을 첨부하오니 이에 따라 준비를 진행하여 주십시오 Please proceed with these arrangements in accordance with the director’s proposed itinerary (attached).

VIP visit notification 글렌 롤랜드 사장님의 귀사 오사카 지사 방문은 4월 13일에서 5월 16일로 연기되었습니다 President Glen Rolland’s visit to your Osaka branch office has been postponed from April 13 to May 16.

Accepting and declining invitations 9월 10일 인포뱅크 사의 최상층 회의실에서 개최되는 귀사의 창립 10주년 기념 파티 초대에 기꺼이 응하겠습니다 We are delighted to accept your invitation to the 10th anniversary party of your company, to be held on Monday, September 10 at the top floor conference room of InfoBank Co.

Accepting and declining invitations 아쉽게도 4월 28일 수요일 오후 3시부터 열리는 개발회의에는 참석할 수 없습니다 Regretfully, I won’t be able to attend the development meeting on Wednesday, April 28, at 3:00 p.m.

Accepting and declining invitations 애석하게도 6월 26일에는 업무차 시애틀 사무소에 출장을 가게 되어 있어 넷고 사 프로젝트 회의에 참석할 수 없겠습니다 Unfortunately, I will be unable to attend the July 26 project meeting at NetGo Co. due to my business trip to our Seattle office.

Accepting and declining invitations 6월 25일 수요일 오후 6시 30분부터 오후 9시까지 열리는 ‘자선 음악회’에 초대해 주셔서 감사합니다. 하지만 그날 저녁 선약이 있는 관계로 참석할 수 없을 것 같습니다 Thank you for your invitation to the ‘Charity Concert’ on Wednesday, June 25, from 6:30 p.m. to 9:00p.m. Unfortunately, I won’t be able to join you due to a previous commitment that evening.

Attendance check 제가 3월 17일에 피어원컴 사 제품 발표회의 초대장을 첨부하여 보내드린 메일을 받으셨는지요? Did you receive my e-mail from March 17 with our attached invitation to PeerOneCOM’s product show?

Attendance check 지난번 보내드린 메일이 도착하지 않은 모양인데, 당사 비즈니스 쇼의 초대권을 받으셨다면 연락 주시겠습니까? Would you please let us know if you received the invitation to our business show, as it seems that my latest e-mail has failed to reach you?

Attendance check 차기 프로젝트 관리자 회의는 일단 5월 10일 수요일로 에정되어 있습니다

업무 일정이 허락하는 대로 출결여부를 알려주십시오. The next project manager’s meeting is tentatively scheduled for Wed., May 10.

As soon as your work schedule permits, would you please confirm your attendance?

Attendance check 회의의 예약 시한이 임박했으니 당신이 참석하실 것인지 아닌지 확정해 주시겠습니까? As the deadline for conference reservations quickly approaches, could you please confirm your attendance?

Leave notification 저는 모레부터 휴가로 1주일간 자리를 비우게 됩니다 I will be away on vacation for one week starting the day after tomorrow.

Leave notification 저는 다음주에 휴가로 자리를 비웁니다. 제 연락처는 다음과 같습니다 Next week I will be going away for the holidays. My contact information is as follows:

Leave notification 제 부재 중에는 이영하 씨가 각종 연락을 담당할 것입니다. 그의 메일 주소는 [email protected] 입니다 During my absence, Lee Young-ha is responsible for handling my correspondence. His e-mail address is [email protected].

Leave notification 만일 9월 12일부터 18일까지 휴가로 자리를 비우신다면, 휴가 기간에 연락할 주소와 전화번호를 오늘 중으로 제게 보내 주십시오 If you plan to be on vacation between September 12 to 18, please send me your contact address and phone number today.

Leave notification 다음주 토요일 저는 리눅스 사용자 파티에 참가하기 위해 사무실 자리를 비우게 되었음을 알려드립니다 I am delighted to inform you that I will be away from the office next Saturday to attend a Linux user party.

Office closure notification 이 기간 중 24시간 긴급 서비스를 이용해 주십시오. 전화번호는 82-2-5432-9876입니다 During this period, you may contact our 24-hour Emergency Services at 82-2-5432-9876.

Office closure notification 당사 창원 사무소는 2009년 12월 18일부터 2010년 4월 13일 까지 사옥 리모델링으로 인해 폐쇄됩니다 Our Chang-won office will be closed from 18 December 2009 to 13 April 2010 for remodeling.

Office closure notification 3월 한 달간 사무실이 문을 닫는 동안 긴급한 연락에 대응하기 위해 사원을 배치하겠습니다 While our office is closed throughout March, it will be manned to handle urgent messages.

Office closure notification 하계 휴가 기간 중의 대기 요원은 각 부장이 재량에 따라 지명하기로 합의되었습니다 Agreement has been reached to grant managers discretionary authority to designate standard staffing for annual summer holidays.

Office opening or moving notification 209년 7월 22일 월요일부터 서울 사무소의 전화번호가 82-2-123-1234 에서 82-2-987-9876로 변경됨을 알려드립니다 I would like to advise you that as of Monday, 22 July 2009, the telephone number of the Seoul office will change from 82-2-123-1234 to 82-2-987-9876.

Office opening or moving notification 제 메일 주소가 [email protected]으로 변경되었습니다 Please note that my e-mail address has changed to [email protected].

Office opening or moving notification 당사의 캘리포니아 지사가 산타 클라라 시에 개설되었습니다 I am pleased to inform you that our California office has opened in Santa Clara, California.

Office opening or moving notification 당사 사무실을 이전했으니 주소 이외의 연락처는 변경되지 않았습니다 Although our office has moved to a new location, all communications channels remain unchanged except for postal address.

Office opening or moving notification 저희 프로젝트 그룹 부서에 전화가 증설되었습니다. 번호는 (055) 260-3333입니다 An additional telephone line (055-260-3333) has been installed at our project group section.

Appeal 긴급히 프로그래머가 세 명 필요합니다. 그 중에 두 명을 즉시 파견해 주시면 감사하겠습니다 We urgently need three programmers and would appreciate having two of them available immediately.

Appeal 김 사가 요구한 사양 변경에 대해, 즉시 조치를 취해 주실 것을 요청합니다 I require your immediate action on the specification change requested by the Kim Company.

Appeal 이 프로젝트를 8월 5일까지 완료하는 것이 급선무입니다 It is urgent to complete this project by August 5.

Appeal 이것은 우리 회사와 협력 업체들, 그리고 고객들에게 긴급을 요하는 일입니다 This is urgent for our company, our partners, and our clients.

Contact request 내일 프로젝트 회의를 개최하는 취지를 알려 주십시오 Please inform us if you intend to hold the project meeting tomorrow.

Contact request 차기 회의에 대해, 귀하가 편하신 날짜를 제게 직접 알려 주십시오 Please advise me directly regarding dates you find suitable for the next meeting.

Contact request 제 시스템 설계에 대한 귀하의 의견을 가능한 빨리 알려주시겠습니까? Please let me know your comments regarding my system design ASAP.

Contact request 하나씨, 이 메일 내용을 가능한 한 빨리 당신의 프로젝트 멤버 전원에게 반드시 알려 주시기 바랍니다 Hanna, please ensure that the contents of this e-mail are brought to the attention of your project members as soon as possible.

Contact request 귀사의 개발 프로젝트 지연에 대해, 그 이후 상황을 계속 알려주시겠습니까? Could you please keep us fully informed of scheduling delays associated with your development project?

Specified action request 파워 링크사 사장님이 뉴욕에 체류하는 동안 당사 수석 엔지니어를 그분께 소개해 주시면 감사하겠습니다 It would be helpful if you could introduce the chief engineer of our company to the president of the PowerLink Co. while he is in New York.

Specified action request 이 버그를 수정하는 데 드는 비용의 견적을 메일로 보내 주십시오 We would like you to e-mail an estimate on the price to fix this bug.

Specified action request 서울 사무소에서는 그 기술 문서를 입수할 수 없으므로 메일로 보내 주시면 감사하겠습니다 I would be grateful if you could e-mail the technical document since it is unavailable in the Seoul office.

Specified action request 그 개발 계획에 대한 자료를 메일로 보내 주실 수 있겠습니까? Would you please e-mail me the information for the development plan?

Generic announcement 당사 웹사이트에 온라인 매장이 개설되었음을 알립니다. I would like to announce the opening of a new online store at our website.

Generic announcement 브렛 그랜트 씨가 우리 사무소의 수석 엔지니어로 승진되었음을 알리게 되어 기쁨니다 I am pleased to announce the promotion of Mr. Brett Grant to chief engineer of our office.

Generic announcement 다음주 월요일부터 환불 절차가 다음과 같이 변경되오니 주의 바랍니다 Please note the following changes in reimbursement procedure, effective Monday next week.

Generic announcement 업무를 축소시킨다는 당사의 새 방침에 따라, 프로그래머를 세 명 감원할 것입니다 In line with our new policy of streamlining operations, we are letting three programmers go.

Generic announcement 지난주 프로젝트 회의의 결정에 따라 다음과 같은 사항들이 변경됩니다 In accordance with the decisions reached at the project meeting last week, the following changes will be implemented:

Generic approval request IT 회의에 참가하기 위해 샌프란시스코로 가도 되겠습니까? Would it be all right if I travel to San Francisco to attend an IT conference?

Generic approval request 이 프로젝트를 위해 세 명의 프로그래머를 채용하는 것을 허락해 주시겠습니까? May I have your permission to hire three new programmers for this project?

Generic approval request 코먼 국장님께서 괜찮으시다면, 피어원 사와 계약을 맺고자 합니다 Director Kim, subject to your approval, I would like to award the contract to PeerOne Co.

Generic approval request 김과장님, 허락해 주신다면 외부로부터의 시슽ㅁ 불법 침입을 차단하기 위해 방화벽을 설치하고자 합니다 Manager Kim, I would like to obtain your permission to establish a firewall to block unauthorized external access to our system.

Generic approval request 피어원 사의 김씨에게 이 시스템 설계를 보여줄 수 있도록 허가해 주셨으면 합니다 Please allow me to show this system design to Mr. Kim of PeerOne Co.

Report & Announcement 아쉽게도 사내 웹 시스템 강화는 아직 개선되지 않았습니다 I regret to report that the status of the in-house web system has not improved.

Report & Announcement 신규 웹 서비스가 원활히 가동되고 있음을 알려드리게 되어 기쁘게 생각합니다 I am pleased to inform you that the new web service is functioning well.

Report & Announcement 안타깝게도 신규 웹 서비스가 갑자기 정지 되었음을 알려드립니다. I regret to inform you that the new web service has just crashed.

Report & Announcement 수석 엔지니어인 헨리 웰든 씨가 서울 본사로 복귀했음을 알려드립니다 This is to inform you that Mr. Henry Waldon, Chief Engineer, has returned to Seoul headquarters.

Report & Announcement 불량품에 대한 당사의 환불 규정을 알려드리고자 합니다 I would like to inform you of our refund policy on defective products.

Request for assistance 이 버그를 수정하는 데 귀하의 경험과 기술, 그리고 지혜를 빌려 주시기 바랍니다 We would value the benefit of your experience, skills, and ideas in fixing this bug.

Request for assistance 내일 오후 1시에 서버실로 사람을 보내 주시겠습니까? Would you be so kind as to have someone come to the server room at 1:00 p.m. tomorrow?

Request for assistance 링크팩 사의 웹 영상 송출 시스템에 관해 필요한 자료를 얻는 일에 협력해 주셔서 대단히 감사합니다 We would greatly appreciate your assistance in obtaining the necessary information concerning LinkPack Co.’s web picture delivery system.

Request for assistance 다음 주 캘리포니아에 갈 예정인 김씨의 출장 일정을 알아 봐 주시겠습니까? Could you help us find the itinerary of Mr. Kim, who is scheduled to travel to California next week?

Difficulty providing information 당사가 서울에서 개발 중인 디바이스 드라이버에 관한 자료는 유감스럽지만 알려드릴 수 없습니다. Regretfully, I am unable to email information concerning the device driver we are developing in Seoul.

Difficulty providing information Date Modification 모듈의 사양 변경에 대해 저는 전혀 모릅니다 I am as confused as you are concerning the specification changes in the Date Modification Module.

Difficulty providing information 도와드리고 싶지만, Export 모듈의 개발 그룹이 어떤 일을 하고 있는지는 저도 전혀 모릅니다 I wish I could help you, but I am unfamiliar with the activities of the Export Module Development Group.

Sending things later / separately 어떤 프로그램이 제대로 작동하지 않는지 가르쳐 주시면 추후에 새 사본을 보내드릴 수 있습니다 If you can tell me which program isn’t working properly, I can send you a new copy at a later date.

Sending things later / separately 지금은 가격 및 할인 일람표만 보내드립니다.

발송 수수료는 추후에 보내드리겠습니다 I am now sending you a list of prices and discounts only. A list of shipping and handling costs will follow.

Sending things later / separately 정 국장님이 소집하신 프로젝트 회의에서 다를 주제들을 별도 메일로 보내니 검토바랍니다 I will send the topics for Director Jung’s project meeting in a separate e-mail for your consideration.

Sending things later / separately 기술 파일을 본 메일에 첨부하고, 영업 스프레드시트 파일은 내일 따로 보내드리겠습니다 I am attaching a technical file and will send a sales spreadsheet file in a separate e-mail tomorrow.

Receipt confirmation 일전에 제가 전화로 발송을 요청했던 CD-ROM이 오늘 도착했습니다.

신속한 처리에 감사드립니다 I received the CD-ROM today that I recently requested on the phone. Thanks for taking care of it right away.

Receipt confirmation 어제 제가 받은 귀하의 메일에는 김 부장님이 저희에게 무엇을 바라고 계신지가 설명되어 있어서

대단히 도움이 될 것입니다 Your e-mail which I received yesterday is very useful because it clearly explains what Manager Kim wants us to do.

Receipt confirmation 참고로 오늘 아침에 LG전자 사의 이하영 씨가 보내신 메일을 받았음을 알려드립니다 FYI, I’d like to inform you that I received an e-mail from Mr. Lee Ha Young of LG Electronics this morning.

Receipt confirmation 보내주신 메일을 확인했는데, 미국에서 3일간 제채하실 예정이신지 확인하고 싶습니다. 맞습니까? Now that I have received your e-mail, I would like to confirm your plan to stay in America for three days. Is this correct?

Purpose for sending 안내 자료로서 당신의 웹사이트 주소를 보내드립니다 I am sending our website address for your guidance.

Purpose for sending 귀사께서 작성하신 7월 25일자 버그 리포트에 대해, 당사 기록용으로서 사본을 한통 더 보내주시면 감사하겠습니다. For our records, I would be grateful if you could provide an additional copy of the bug report you compiled on July 25.

Purpose for sending 이 정보를 보내드리는 것은 귀하의 의견을 구하기 위해서입니다 We would like to solicit your comments on this information.

Purpose for sending 이 내용을 고려해 주십사 메일을 전달해 드립니다 I am forwarding this e-mail for your consideration.

Purpose for sending 참고 자료로 이 메일을 전달해 드립니다 This e-mail is forwarded for your reference.

Sending materials or goods 고객님께서 어제 메일로 요청하신 CD는 오늘 발송하겠습니다 We will ship the CD you requested yesterday by e-mail today.

Sending materials or goods 당사가 판매하고 있는 서버 시스템에 대한 요청하신 자료를 기꺼이 보내드리겠습니다 I am pleased to send this email, which provides the information you requested on the server systems our company is selling.

Sending materials or goods 손상된 부품을 받았다는 고객님의 문의에 대해, 당사부담으로 즉시 고객님께 재발송해 드리겠습니다 In response to your inquiry concerning the damaged parts you received, we will immediately reship the goods at our cost.

Sending materials or goods 고객님이 3월 15일 메일에서 요청하신 가격표를 메일로 보내드립니다 We are pleased to provide our price list as you requested in your e-mail of March 15.

Sending materials or goods 내일 주문서를 보내드릴테니 받으시는 대로 확인 부탁드립니다 I am sending my order tomorrow and ask that you please acknowledge receipt.

Error corrections (sending/receiving) 방금 전 메일에 보낸 파일은 잘못된 것입니다.

본 메일에 첨부한 파일을 사용해 주십시오 The title I sent in my previous e-mail is incorrect. Please use the attached file instead.

Error corrections (sending/receiving) 실수로 다른 파일이 송신된 듯 하오니 되돌려 드립니다 I am returning the file which was apparently forwarded to me by mistake.

Error corrections (sending/receiving) 8월 12일자 메일에 첨부하셨다던 파일을 찾아보았으나, 제 컴퓨터 상에서는 찾을 수 없습니다.

다시 한번 보내 주시겠습니까? Could you please resend the file you attached to your e-mail of August 12, since I can’t find it on my computer.

Error corrections (sending/receiving) 10월 15일에 귀하의 메일을 받았습니다만, 언급하신 파일이 첨부되지 않았습니다.

확인해보시고 연락 바랍니다 I received your 15 October e-mail without the attached file. Please look into this, and provide your recommendations.

Schedule announcement 아래 일정에 따라 업무를 진행하오니 협조 부탁드립니다 Your cooperation is appreciated, now that we plan to proceed with the project in accordance with the following schedule:

Schedule announcement B3X 그룹의 향후 주간 일정에는 TA B3X그룹과의 미팅 및 TR Comp 생산팀 방문 일정이 포함되어 있습니다. The B3X Group’s schedule over the next few weeks includes participating in the TA B3X group meeting and visiting the TR Comp product team.

Schedule announcement 야간 근무의 다음 달 스케쥴은 다음과 같습니다 Next month’s schedule for the late shift looks something like this:

Accommodation bookings 6월 북경 방문할 때 호텔 예약을 도와 주시면 대단히 감사하겠습니다 I would greatly appreciate your assistance in arranging hotel accommodations for my June visit to Beijing.

Accommodation bookings 모스크바 지사에서 도보로 다닐만한 호텔을 예약해 주시기 바랍니다 Please arrange hotel accommodations within walking distance to your Moscow office.

Accommodation bookings 제 직속 상사인 김부장께서 천진에서 열리는 HR 회의에 참석합니다. 현지 숙박 알아봐 주시기 바랍니다 Mr. Kim, my immediate superior, will be attending an HR conference in Tianjin. Please arrange hotel accommodations for him.

Business trip notification 정부장은 현재 출장 중으로, 8월 25일 이후 출근할 예정입니다 Manager Jung is out of town on a business trip right now, but is expected to return after August 25th.

Business trip notification 제출장 일정은 다음과 같습니다 My itinerary is as follows: 3/10-15 LGETA, 3/16-17 LGEPN, and 3/20-23 LGETR.

Business trip notification 제가 12월 10일 부터 2007년 1월 10일까지 장기 출장차 사무소를 비우는 관계로

메일 연락이 불가능하기에 이를 알려 드리고 싶습니다 I just wanted to let you know that I will be out of the office from December 10 through January 10 on an extended business trip, and will be unavailable by e-mail.

Business trip notification 안녕하세요?

이것은 자동 회신 메세지입니다.

저는 3월 2일까지 뉴욕 출장입니다.

돌아오면 이메일에 답신을 보내겠습니다.

연락 주셔서 감사합니다.

Jonathan Green This is an automatic reply. I’m on a business trip to New York, and will be responding to emails upon my return on March 2nd.

Thank you for contacting me.

Sincerely,

Jonathan Green

Expressing regret 어제 보고해 주신 품질 문제의 정확한 원인 규명이 늦어져 죄송합니다 Please accept our apologies for the delay in identifying the exact cause

of the quality problem you reported in your e-mail yesterday.

Expressing regret 귀사의 연구개발부가 폐쇄된다는 소식을 접하여 안탑깝게 생각합니다 I am sorry to learn of the R&D Division shutdown in your company.

Expressing regret 잘못된 정보를 보내드려 죄송합니다 I am sorry that I sent you the wrong information.

Expressing regret 이 문제로 불편을 끼쳐드려 죄송하게 생각합니다 We are very sorry that we caused this problem and inconvenienced you.

Congratulatory message 승진을 축하드립니다 Congratulations on your promotion to Manager!

Congratulatory message 레스터 그랜트씨, 당신이 우리 개발팀에 참가하게 되었다는 소식 듣고 기뻤습니다 I was delighted to hear that you will be joining my development team, Mr. Grant.

Congratulatory message 최근 귀사의 X 제품 개발 프로젝트의 성공에 축하드립니다 Allow me to congratulate you on your recent success with the X product development project.

Congratulatory message 앞으로 받게 되실 많은 축하 인사에 저도 축하를 더해 드리고 싶습니다 I would like to add my congratulations to the many you will be receiving.

Work progress inquiry 보고서에 변경 사항이 생겼는지에 대해서 나에게 항시 알려 주시기 바랍니다 Please keep me informed by email of any changes to the report.

Work progress inquiry 최근 귀하의 프로젝트 진행 상황은 어떻습니까? How is everything coming along with your project?

Work progress inquiry 본 개발 프로젝트의 현재 상황을 알려 주십시요 Please keep me informed on how this development project is progressing.

Work progress inquiry 다행이도 예정보다 다소 빠르게 진행되고 있습니다 Fortunately, we are a little ahead of schedule.

Work progress inquiry 현재의 문제점을 명확히 해 주십시요 Please try to identify the current problems.

Work progress inquiry 현재로서는 큰 문제는 없습니다 Up to now, we haven’t encountered any significant problems.

Sending attachments 어제 의뢰하신 파일을 본 메일에 첨부합니다 The file you requested yesterday is attached.

Sending attachments 시스템 개발 계약서 파일을 첨부했습니다 The system development contract is attached.

Sending attachments 첨부한 것은 저희 회사의 최신 상품 카탈로그입니다 Attached is our latest product catalogue.

Sending attachments 오늘 아침에 요청하셨던 파일을 첨부합니다.

늦어서 죄송합니다.

이번에는 파일이 열리는지 저에게 알려 주세요 Attached is the information you requested; I apologize for sending it out late. Please

let me know if you have any trouble reading the files.

Sending attachments 요청하신 프레젠테이션 자료를 첨부하여 메일을 보냈지만, 반송되었습니다.

편지함이 용량을 초과했다는 자동 메시지와 함께요.

파일을 받으실 수 있을 때 제게 메일을 보내 주세요.

그럼 자료를 첨부하여 그 메일로 회신 해 드리겠습니다 My e-mail containing the presentation you requested was rejected with an automated message from your server indicating “your mailbox has exceeded its file limit.” Please contact me when your mailbox is ready and I will resend my reply with the attachment.

Information request 오늘 다시 한 번 보내 주실 수 있겠습니까? Could you please send it again today?

Information request 귀사의 카탈로그에 관한 자료를 3일 이내에 메일로 보내 주실 수 있겠습니까? Could you please send me the information concerning your business catalogue via email within three days?

Information request [대한 리눅스]지 10월호에 광고된 귀사의 제품에 관한 상세 정보를 보내 주십시요 Please send us the details regarding your product advertised in the October issue of Daehan Linux.

Information request 귀하의 제품 관련 자료를 8월 12일까지 보내 주십시요 Please send me information concerning your product no later than August 12.

Meeting invitations 귀하를 10회 B3X 페스티벌에 초대하게 된 것을 기쁘게 생각합니다 We are happy to invite you to our 10th B3X festival.

Meeting invitations 6월9일 월요일 오후 2시부터 4시까지 프로젝트 미팅을 개최하오니 참석해 주시기 바랍니다. You are invited to attend the project meeting, which will be held on Monday, June 9, from 2:00 p.m. to 4:00 p.m.

Meeting invitations 7월15일 화요일 오후 7시 부터 개최되는 이사진 회의이 참석하셔서 귀하의 개발 프로젝트 계획을 프레젠테이션 해 주셨으면 합니다 We would like to invite you to present your development project plan at the

director’s meeting on Tuesday, July 15, beginning at 7:00 p.m.

Order expectation 새로운 판매 계약 진행에 대해 지시를 부탁드립니다 I would like your instructions on how to proceed with the new sales contract.

Order expectation 제가 다음에 무슨 프로젝트에서 일해야 하느냐에 대해 귀하의 지시를 기다리고 있습니다 We await your instructions designating the project I should work on next.

Order expectation 본 프로젝트를 어떻게 할까요? What do you want me to do about this project?

Order expectation 이 제품을 어떻게 수리할지 결정되는 대로 메일 주십시요 Please e-mail us as soon as you have made a decision on how to fix this product.

Email reply 이것은 7월 21일자 메일에 대한 회신입니다 This is in reply to your e-mail of July 21.

Email reply 7월 10일자 메일에 대해 회신 드립니다 I am writing this message in reply to your e-mail dated July 10.

Email reply 죄송하지만 계속 할 지 안할지 결정하는데 적어도 몇일이 걸립니다 I’m sorry, but we need at least a couple of days to decide on whether or not to continue.

Email reply 준비 시간이 필요합니다. 2,3일간 기다려 주십시요 We need additional preparation time, and ask that you please wait for a couple more days.

Email reply 지금 바쁜 관계로 2-3일 후에 메일 드리겠습니다 I am occupied right now, but will send an e-mail within two or three days.

Email reply 귀하의 회사의 새 계획관련 문의에 대한 답변입니다 This is in response to your inquiry concerning our company’s new plan.

Late replies 7월 20일 귀하가 보내신 메일이 오늘 제게 전달되었습니다.

좀 더 빨리 담장을 드리지 못한 점 사과 드립니다 Your e-mail dated July 20 was forwarded to me today.

Please accept my apologies for not responding to your e-mail in a more timely fashion.

Late replies 며칠간 출장으로 사무실에 없었던 관계로 즉시 답장을 드리지 못했습니다 I’m sorry I could not respond immediately to your e-mail, as I was out of the office on a business trip for a couple of days.

Late replies 제안서를 보내 주셔서 감사합니다. 검토하는데 예상보다 시간이 걸려 답신이 늦어진 점,

죄송스럽게 생각합니다 Thank you for e-mailing your proposal. I’m sorry I couldn’t reply earlier, because the review took longer than we had originally anticipated.

Late replies 더 일찍 답장을 드리지 못해 죄송합니다. 예상치 못한 일이 발생하여 자리를 비웠습니다 I’m sorry for not writing earlier, but something unexpected came up which kept me away from my desk.

Providing information 당사의 개발 프로젝트에 관한 문의에 대해서는, 만일 정보가 필요하시다면 언제든지

연락 주십시요. 원하시는 기술 정보는 어떤 종류든 기꺼이 제공해 드리겠습니다 In response to your inquiry concerning our development project, please feel free to contact us, and we will be happy to provide any form of technical information you desire.

Providing information 이건에 관해 저희가 도와 드릴 일이 또 있다면 언제든지 말씀해 주십시요. 기꺼이 도와 드리겠습니다 If you need further help with this matter, please let us know and we will be happy to assist you.

Providing information 연락 해 주셔서 감사합니다.

아래는 요청하신 정보입니다.

보시고 의견 주시면 감사하겠습니다.

더 자세한 정보가 필요하시면 언제든지

연락 주십시오 Thank you for contacting me. The information you requested is provided below; any feedback you might have would be appreciated.

Please feel free to email me if you require additional information.

비즈니스 영어 이메일] 05.비즈니스 영어 다양한 감사표현 10가지

728×90

감사함을 표현할 때 단순하게 Thank you 말고도 다양하게 표현할 수 있겠죠?

특히 비즈니스 영어 이메일을 쓸 때 아주 기본적이지만 유용하게 쓸 수 있는, 상황에 맞춰 쓰는 표현들을 정리해볼게요 !

1. 먼저 고객이나 거래처와 같은 곳에서 제품, 서비스 , 금액, 회사 등에 대한 문의나 제안이 들어왔을 때 첫 답변으로 보내기 좋은 표현입니다.

▶ Thank you for contacting us (about/regarding our products and prices).

저희에게 관심가져 주셔서 감사합니다. (우리 제품과 가격에 대해)

2. 우리가 문의 메일을 상대에게 보냈을 때 빠른 시간안에 답변이 왔다면, 감사의 인사를 표현할 수 있겠죠? 그럴 때 메일의 첫 문장으로 보내기 좋은 표현입니다

▶ Thank you for your prompt reply.

빠른 회신 감사합니다.

▶ Thank you for geeting back to me. / Thank you for your reply. ( 답변은 왔지만 빠르게 오진 않았을 경우)

회신 감사합니다

3. 상대가 우리가 한 질문에 대해 성심성의껏 답해주고 정보를 주었을 때 감사함을 표현하는 문장 입니다.

▶ Thank you the information ( about/regarding your current pricing and products ) .

정보를 알려주셔서 감사합니다 (현재 가격과 제품에 대해서)

4. 업무 협조를 잘해주었을 때 감사의 표현을 하는 문장입니다.

▶ Thank you for all your assistnace.

당신의 협조에 감사합니다

▶ Thank you for your help in resolving the problem.

문제 해결에 도움을 주셔 감사합니다

5. 거래처로부터 업무에 관해 염려 또는 걱정하는 내용의 메일을 받았을 경우에도 상대에게 감사의 인사를 해주세요

▶ Thank you for your concerns. / Thank you for your feedback.

당신의 진심어린 걱정 감사합니다. 피드백을 주셔서 감사합니다. 의견을 주셔서 감사합니다 의 의미가 되겠죠?

6. 협조에 감사합니다/ 협조에 대해 미리 감사의 말씀을 드립니다 와 같이 어떤 회의 안건이나 상대의 동의가 필요할 때

▶ Thank you for your kind cooperation. / Thank you in advance for your cooperation.

당신의 협조에 감사합니다/ 협조에 대해 미리 감사의 말씀을 드립니다 * in advance ; 사전에

7.상대방에게 관심을 가져달라고 할 때 / 상대방이 내 메일을 받은 후 어떤 액션을 취하길 바랄 때 이 일에 관심을 가져주셔서 감사합니다 관심가지고 협조부탁드립니다 라는 의미를 내포한 표현입니다.

▶ Thank you for your attention to this matter.

이 문제/안건에 대해 관심을 가져주셔서 감사합니다.

8. 우리쪽에서 뭔가 상대에게 요구하는 걸 들어주지 못했을 때나 실수를 했을 때 상대방에게 신세를 지게 하는 일에 대해서 사전에 미리 ! 감사하다고 표현하는 내용입니다. 메일의 내용을 이해해달라는 뜻이 절대 아닙니다~

당신이 내키지않겠지만 이해해줄거라 믿습니다. 이해해주셔서 감사합니다 느낌

▶ Thank you for your understanding.

당신의 이해에 감사드립니다.

9. 상대가 내 제안을 깊이 생각해주길 바랄 때 고려 해달라고 부탁하고 싶을 때 / 채용공고나 사업제안 등 우리에게 이익이나 기회를 달라고 할 때 쓰이는 표현입니다

▶ Thank you for consideration.

고려해주셔서 감사합니다. 협조해주셔서 감사합니다

10. 이메일에서 감사의 표현을 강조하고 싶을 때 간단한 감사표현 뒤 마지막에 한번 더 쓰는 표현입니다.

도움을 주셔서 감사합니다. 이번 건에 대한 #$%%^&*입니다. 마지막으로 다시 한번 당신의 모든 협조에 대해 감사하다고 말씀드리고 싶네요. 이런 느낌으로 쓰일 때 쓰는 문장입니다. 따라서 마지막에 한번 넣어주세요

▶ Thank you again for everything you’ve done.

당신이 해준 모든것들에 대해 감사합니다.

비즈니스 이메일에서 감사표현 하는 법 이제 어렵지 않죠?!

300×250

키워드에 대한 정보 협조 요청 메일 영어

다음은 Bing에서 협조 요청 메일 영어 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 현지인들은 비즈니스 메일에 Dear 대신 이거를 써요 | 비즈니스 영어 표현 배우기

  • 비즈니스 영어
  • 회사 영어
  • 직장 영어
  • 영어회화
  • 비즈니스 영어 표현
  • 회사에서 영어
  • 영어 표현 팁
  • 비즈니스 메일
  • 해외취업 영어
  • 외국계 회사
  • 외국계기업 영어
  • 외국계 메일
  • 영어 이메일
  • 영어 메일

현지인들은 #비즈니스 #메일에 #Dear #대신 #이거를 #써요 #| #비즈니스 #영어 #표현 #배우기


YouTube에서 협조 요청 메일 영어 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 현지인들은 비즈니스 메일에 Dear 대신 이거를 써요 | 비즈니스 영어 표현 배우기 | 협조 요청 메일 영어, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment