일석이조 영어 로 | 일석이조. 영어로44 상위 27개 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “일석이조 영어 로 – 일석이조. 영어로44“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://you.experience-porthcawl.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: you.experience-porthcawl.com/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 44 이(가) 작성한 기사에는 조회수 31회 및 좋아요 없음 개의 좋아요가 있습니다.

Kill two birds with one stone. 하나의 돌로 두 마리 새를 잡다! This will kill the tow birds with one stone. 이것은 일석이조 일 것이다.

일석이조 영어 로 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 일석이조. 영어로44 – 일석이조 영어 로 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

Z

일석이조 영어 로 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

“일석이조”를 영어로? – 영어 공부

이번 표현은 바로 “일석이조”라는 표현입니다. 일석이조는 “一石二鳥”의 한자로 이루어진 표현입니다. 각각, “한 일”, “돌 석”, “두 이”, ” …

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: reckon.tistory.com

Date Published: 3/5/2022

View: 4490

“일석이조(一石二鳥)”를 영어로? – OWL Dictionary

“일석이조(一石二鳥)”를 영어로? 일석이조(一石二鳥)는 “돌 한 개를 던져서, 새 두 마리를 잡는다는 뜻으로, 동시에 두 가지 이득을 봄”을 뜻한다.

+ 여기를 클릭

Source: owldictionary.com

Date Published: 11/28/2021

View: 7793

일석이조 영어로? 비슷한 영어 속담, 표현? – 가사 해석 – Tistory

바로 to kill two birds with one stone이라고 합니다. … 한국어 표현이 단어 하나 하나 직역됐죠? … 자주 쓰이는 표현이 완성된답니다! … 쓰셔도 되죠!

+ 여기에 보기

Source: squiggles.tistory.com

Date Published: 10/9/2022

View: 3280

일석이조 영어로 – 일석이조 영어 뜻 – 영어 사전

일석이조 [一石二鳥] =일거 양득. 그것은 ~다 It serves a double purpose. / It’s a two-bird-one-stone solution. 일석: 일석 [一夕] one evening.

+ 더 읽기

Source: ko.ichacha.net

Date Published: 2/14/2022

View: 5919

To Kill Two Birds With One Stone (일석이조) [관용어]

일조 (一石) 는 one stone 라고, 이조 (二鳥)는 two birds 라고요. 그래서, 영어로 two birds with one stone 만 말할 수 있는 경우도 있는데, 일반적으로 더 자세한 문장 …

+ 여기에 자세히 보기

Source: www.gabgabenglish.com

Date Published: 11/21/2021

View: 2790

Kill two birds with one stone. (일석이조, 일거양득.)

이 영어 속담의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다. … Kill two birds with one stone은 “일석이조, 일거양득하다”는 뜻입니다. 2000년 전 라틴어 표현 …

+ 여기에 더 보기

Source: confusingtimes.tistory.com

Date Published: 11/5/2022

View: 5222

영어속담 Kill two birds with one stone – 드림온코리아

Kill two birds with one stone · =돌맹이 하나로 새 두마리를 잡는다 · =일 석 이 조 ·;accomplish two different things at the same time · 한 번에 두 개 …

+ 더 읽기

Source: dreamonkorea.tistory.com

Date Published: 3/11/2021

View: 9942

주제와 관련된 이미지 일석이조 영어 로

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 일석이조. 영어로44. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

일석이조. 영어로44
일석이조. 영어로44

주제에 대한 기사 평가 일석이조 영어 로

  • Author: 44
  • Views: 조회수 31회
  • Likes: 좋아요 없음
  • Date Published: 2019. 9. 5.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=iLxUuel-4uk

[영어회화] 일석이조 영어로 일거양득 영어로

[영어회화] 일석이조 영어로 일거양득 영어로

[영어회화]

일석이조

일거양득

두 마리 토끼를잡다 라는

하나로 두 가지를 얻을 때

사용하는 영어 표현 알아볼게요

Kill two birds with one stone.

하나의 돌로 두 마리 새를 잡다!

Kill 죽이다

bird 새

stone 돌

for examples

This will kill the tow birds with one stone.

이것은 일석이조 일 것이다.

This program is like killing two birds

with one stone.

이 프로그램은 일석이조의 효과가 있다.

The innovative machine kills two birds

with one stone.

그 혁신적인 기계는 일석이조의 효과를 보여준다.

“일석이조”를 영어로?

“일석이조”를 영어로?

이번에는 사자성어를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 “일석이조”라는 표현입니다. 일석이조는 “一石二鳥”의 한자로 이루어진 표현입니다. 각각, “한 일”, “돌 석”, “두 이”, “새 조”라는 글자로 이루어진 표현이지요.

일석이조는 “하나의 돌로, 두 마리의 새를 잡는다.”라는 의미로, 한 가지의 일로 두 가지의 이득을 취하는 경우를 가리킨다고 할 수 있습니다.

# 일석이조는 어디에서 왔을까?

일석이조라는 사자성어는 어디에서 왔을까요? 재미있는 것은 이 표현은 바로 “영어”에서 나온 표현이라고 합니다. 사실, 일석이조라는 표현과 상당히 유사한 영어 표현이 있습니다. 바로 “KILLING TWO BIRDS WITH ONE STONE”이라는 표현이지요.

말 그대로, 돌 하나로 두 마리의 새를 죽인다는 것인데요. 영어에서 사용되는 표현이었다고 합니다. 그래서, 이 사자성어는 사실, 영어가 먼저이고, 우리가 영어에서 나온 표현을 빌려서 사용하는 경우라고도 볼 수 있는 것이지요.

# 일석이조의 동양 버전, 일전쌍조(一箭雙鳥)

일석이조의 동양 버전은 바로 “일전쌍조”라는 표현이 있습니다. 일전쌍조는 “화살 한 발로 수리 두 마리를 잡는다.”라는 의미를 가지는 표현으로, “한 일”, “화살 전”, “쌍 쌍”, “독수리 전”으로 이루어진 고사성어입니다. 화살을 한발 쏴서 두 마리의 새를 잡는 경우라고 할 수 있으니, 일석이조와 같은 경우라고 할 수 있을 것입니다.

여기까지, “일석이조”를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지, 아니, 정확히는 일석이조의 어원에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.

“일석이조(一石二鳥)”를 영어로?

Hello!!

I love to write articles about English. You can read all the articles I posted here. By doing so, you will be able to level up your English!

일석이조 영어로? 비슷한 영어 속담, 표현?

반응형

대화에서나 글을 쓸 때나 정말 많이 쓰는

표현입니다. 일석이조, 즉 돌맹이 한 개로

두 마리 새를 잡다는 표현은 하나의 수로

두 가지의 이득을 보다는 뜻으로 쓰이죠.

영어로는 어떻게 표현할까요?

왜 가만히 있는 우리에게 돌팔매질을…

바로 to kill two birds with one stone 이라고 합니다.

한국어 표현이 단어 하나 하나 직역됐죠?

외울 필요도 없죠! 일석이조를 말 그대로

번역하시면 영어 대화에서나 글에서도 꽤

자주 쓰이는 표현이 완성된답니다!

물론 죄 없는 새들이 돌을 맞는다는 게

마음에 걸리시는 분들을 위한 비교적

동물 친화적(?) 표현도 있습니다. ㅋㅋ

Free two birds with one key

열쇠 하나로 갇혀있는 두 마리의 새를 풀어주다

Flutter two hearts with one look

한번의 눈길로 두 사람의 마음을 흔들다

Water two plants with one hose

호스 하나로 두 개의 화분에 물을 주다

Water two plants with one hose

호스 하나로 두 개의 화분에 물을 주다

등 위와 같이 단어 몇 가지만 바꾸셔서

여러분만의 표현을 만들어 실제 대화에

쓰셔도 되죠! Be creative, give it a go!

케이크를 먹으면 더 이상 “소유”할 수 없죠?

제가 또 개인적으로 좋아하는 표현은

바로 have your cake and eat it too 라는 표현입니다.

원래는 you can’t have your cake and

eat it too라는 즉 케이크를 먹고 나면

더이 상 소유할 수 없다라는 뜻을 가진

표현을 완전 반대로 쓴 경우입니다.

즉 케이크를 먹고 또 소유도 해라 좀

더 쉽게 해석하자면 원하는 두 가지를

다 가져라는 일석이조의 의미와 꽤나

유사하게 쓰이는 표현입니다.

반응형

To Kill Two Birds With One Stone (일석이조) [관용어]

to kill two birds with one stone 는「일석이조」를 의미하는 관용어입니다.

to kill 는「죽이다」, two birds 는「두 마리의 새를」, with one stone 는「하나의 돌을 가지고」, 그래서 같이 말해서「두 마리의 새를 하나의 돌을 가지고 죽이다」라는 뜻이 됩니다. 바꿔 말하면, to kill two birds with one stone 는「일석이조 (一石二鳥)」를 의미하는 관용적인 표현입니다. 일조 (一石) 는 one stone 라고, 이조 (二鳥)는 two birds 라고요. 그래서, 영어로 two birds with one stone 만 말할 수 있는 경우도 있는데, 일반적으로 더 자세한 문장을 만들어서 표현해야 합니다. 이 관용어는 can 이라는 조동사와 많이 사용됩니다!

We can kill two birds with one stone .

일석이조가 될 수 있다 .

. . I can kill two birds with one stone by doing this.

이거를 해서, 일석이조가 될 수 있다 .

이거를 해서, . If we do this, we can kill two birds with one stone .

이거를 하면, 일석이조가 될 수 있다.

그래서 다른 말로 설명하면, to kill two birds with one stone 는「한번에 두 가지 일을 한꺼번에 처리할 수 있다」라는 뜻입니다. 이 표현의 사용법은 많은데, 일반적으로 kill 이라는 동사와 같이 사용해야 하고, + + 또는 + + <동명사> 같은 패턴으로 사용해야 됩니다.

If I study by playing games in English, I can kill two birds with one stone !

내가 영어로 게임을 하면서 공부한다면, 일석이조의 효과가 있다 !

내가 영어로 게임을 하면서 공부한다면, ! You’ll kill two birds with one stone by walking to work . You’ll save money and exercise!

걸어서 일을 가는 것 은 일석이조이네 . 돈을 아낄 수도 있고, 운동도 된다.

은 . 돈을 아낄 수도 있고, 운동도 된다. We can kill two birds with one stone if we go to the bank .

은행은 한 번만 가면 되니까 일석이조다.

한국어로 일석이조를 표현할 때, kill 없이 표현하고, “이다”와 같이 표현해야 되죠? 그래서, 영어로 It’s two birds with one stone 또는 That’s two birds with one stone 표현할 수 있는 경우도 있는데, 먼저 누군가 할 수 있는 일을 설명해야고, 설명해서 말할 수 있습니다! 쓰는 법을 보여드릴게요.

You could study English and play video games! That’s two birds with one stone !

너가 영어로 게임을 하면서 공부할 수 있지! 일석이조야 !

너가 영어로 게임을 하면서 공부할 수 있지! ! You can save money and exercise by walking to work. It’s two birds with one stone !

걸어서 일을 가면, 돈을 아낄 수도 있고 운동도 되지. 일석이조이네!

이 관용어는 to kill two birds with one stone 같은 패턴으로 더 많이 표현되는데, 둘 다 사용할 수 있습니다.

Examples (예문)

몇 가지 예문을 더 보여드릴게요!

Kill two birds with one stone. (일석이조, 일거양득.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 K로 시작되는 영어 속담을 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Kill(죽이다)과 관련된 영어입니다.

지금까지 영어속담을 살펴보면서 거의 모든 속담이 해석 그대로가 아니라 의역을 했다는 것을 알 수 있었습니다. 그런데 오늘 배울 속담은 문자 그대로 해석하여도 뜻이 통할 뿐만 아니라 누구나 알 수 있을 만큼 쉬운 속담입니다.

일석이조. 돌 하나로 새 두 마리를 잡는다.

일거양득. 한 번에 두 가지의 이득을 취한다.

이처럼, ‘일석이조를 영어로’ 뭐라고 할까요?

또한, ‘일거양득을 영어로’ 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

오늘의 영어 속담은 다음과 같습니다.

Kill two birds with one stone.

일석이조.

일거양득.

꿩먹고 알먹고.

이 영어 속담의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

Kill two birds with one stone.

– Manage to achieve two aims by doing one thing.

Ex ) If we have to go to Manchester for the meeting, then let’s visit Auntie Joan on the way there. We can kill two birds with one stone.

이 영어 속담의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

Kill two birds with one stone은 “일석이조, 일거양득하다”는 뜻입니다.

2000년 전 라틴어 표현에서 유래된 말입니다.

At the library, Niko can kill two birds with one stone. He does his schoolwork and sees his friends.

(니코는 도서관에서 숙제도 하고 친구들도 만나니, 일석이조가 아닐 수 없다.)

출처 : [네이버 지식백과] bird (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사)

다음은 이 영어 속담과 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

일석이조.

1. killing two birds with one stone

2. It serves a double purpose

3. It’s a two-bird-one-stone solution

꿩 먹고 알 먹는다.

1. To catch two pigeons with one bean.

2. To kill two birds with one stone[bolt, sling].

To kill two birds with one stone.

– 한개의 돌맹이로 두마리의 새를 잡는다.

go for the effect of killing two birds with one stone.

– 일석이조의 효과를 노리다.

aim at killing two birds with one stone.

– 일석이조를 노리다.

succeed in killing two birds with one stone.

– 일석이조를 거두다.

achieve the effect of killing two birds with one stone.

– 일거양득을 거두다.

아래에서 이 영어 속담을 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

For Example )

A : There’s a way to kill two birds with one stone.

A : 일석이조의 방법을 찾은거죠.

A : What if there was a way to kill two birds with one stone?

A : 만약 두 가지 모두를 얻을 방법이 있다면 어떨까?

A : By doing so, securities companies can kill two birds with one stone.

A : 그렇게 함으로써, 증권사들은 일거양득을 취할수 있다.

A : This program is like killing two birds with one stone.

A : 이 프로그램은 일석이조의 효과가 있다.

A : The donation staircase has the advantage of killing two birds with one stone.

A : 기부계단은 일석이조의 효과를 가지고 있다.

마무리.

오늘은 ‘Kill two birds with one stone’이라는 영어 속담을 공부했습니다.

앞으로는 ‘돌 하나로 새 두마리를 잡는 것을 영어로’ 이렇게 말해보세요.

Kill two birds with one stone.

– 일석이조.

– 일거양득.

– 꿩먹고 알먹고.

– 님도보고 뽕도따고.

다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.

지금까지 혼미한군이었습니다.

감사합니다.

영어속담 Kill two birds with one stone

안녕하세요, 드림온코리아입니다.

오늘 익혀볼 영어속담은 여러분도 너무나 많이 들어보셨을법한 표현입니다.

Kill two birds with one stone

처음들어보신다고요?

자 힌트를 드릴게요

Kill two birds with one stone는 직역하면

‘돌맹이 하나로 새 두마리를 잡는다’ 인데요.

이제 조금 감이 오시나요?^^

Kill two birds with one stone

=돌맹이 하나로 새 두마리를 잡는다

=일 석 이 조

네 바로 초등학생 때부터 익혀 잘 알고있는 ‘일석이조’와 같은 뜻이랍니다.

이렇게 같은 뜻을 가지는 속담이 전혀 다른 문화와 언어를 가진 곳에

존재하고 있다니 참 신기하고 재미있지 않나요?ㅎㅎㅎ

이런 표현들을 발견할때 저는 더 재미를 느껴요

Kill two birds with one stone

;accomplish two different things at the same time

한 번에 두 개를 해내다, 일석이조

I have to go to the post office, and on the post office,

I’ll pick up the groceries also, killing two birds with one stone.

나 우체국에 가야해, 그리고 가는길에 장도 볼거야. 일석이조지

I read the newspaper while sipping my morning cup of tea,

killing two birds with one stone

나는 신문을 읽으면서 모닝커피를 홀짝이지,

일석이조야

He dropped his son to school while going to work, killing two birds with one stone.

그는 일하러 가는 길에 아들을 학교에 바래다줘. 일석이조지

Cycling to work kills two birds with one stone.

It saves money and gives you some exercise.

일하러 갈 때 자전거를 타면 일석이조야.

돈도 절약하고 운동도 되지

키워드에 대한 정보 일석이조 영어 로

다음은 Bing에서 일석이조 영어 로 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 일석이조. 영어로44

  • 동영상
  • 공유
  • 카메라폰
  • 동영상폰
  • 무료
  • 올리기

일석이조. #영어로44


YouTube에서 일석이조 영어 로 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 일석이조. 영어로44 | 일석이조 영어 로, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment